Origem das expressões idiomáticas em inglês
As expressões idiomáticas em inglês têm origens diversas e fascinantes. Muitas delas têm sua origem em tradições populares, mitologia ou eventos históricos. Entender a origem dessas expressões pode nos ajudar a compreender seu significado e uso corretos.
Uma das expressões idiomáticas mais conhecidas é “break a leg”, que significa “boa sorte” em inglês. Sua origem remonta ao teatro, onde os atores acreditavam que desejar “boa sorte” antes de uma apresentação traria azar. Em vez disso, eles desejavam uns aos outros que “quebrassem as pernas”, um desejo irônico que acabou se tornando uma expressão comum nos bastidores do teatro.
Outra expressão interessante é “raining cats and dogs”, que significa “chover muito”. A origem dessa expressão é incerta, mas há várias teorias sobre sua origem. Uma delas é que, durante as chuvas fortes, os animais se abrigavam nos telhados das casas e, quando a água escorria, parecia que estavam caindo do céu. Essa imagem curiosa de “gatos e cachorros chovendo” deu origem à expressão que conhecemos hoje.
Uma expressão que tem sua origem na mitologia é “Pandora’s box”, que significa “caixa de Pandora” em português. De acordo com a mitologia grega, Pandora recebeu uma caixa como presente dos deuses, mas foi instruída a não abri-la. No entanto, sua curiosidade a venceu e ela abriu a caixa, liberando todos os males do mundo. Essa história deu origem à expressão “abrir a caixa de Pandora”, que é usada para descrever uma ação que causa consequências negativas inesperadas.
Existem muitas outras expressões idiomáticas com origens igualmente interessantes. Por exemplo, a expressão “barking up the wrong tree” significa “estar enganado” ou “perseguir o caminho errado”. Sua origem remonta à caça, onde os cães de caça latiam para as árvores onde pensavam que o animal estava escondido. No entanto, às vezes os cães latiam para as árvores erradas, indicando que estavam seguindo o caminho errado. Essa expressão foi então utilizada para descrever alguém que está buscando respostas ou culpados no lugar errado.
Exemplos de expressões idiomáticas
Existem milhares de expressões idiomáticas em inglês, cada uma com seu próprio significado peculiar. Aprender essas expressões é uma forma de expandir nosso vocabulário e melhorar nossa compreensão do idioma. Além disso, conhecer expressões idiomáticas é essencial para nos comunicarmos de forma mais natural e fluente.
Um exemplo famoso de expressão idiomática em inglês é “break a leg”. Essa expressão é usada para desejar boa sorte a alguém, principalmente em apresentações teatrais. O curioso é que desejar “boa sorte” diretamente antes de uma apresentação é considerado um azar no meio teatral, então os atores utilizam essa expressão como uma forma de evitar o azar e, ao mesmo tempo, transmitir os desejos de boa sorte.
Outro exemplo interessante é a expressão “raining cats and dogs”, que significa uma chuva muito forte. Essa expressão pode parecer estranha à primeira vista, mas sua origem remonta aos tempos antigos, quando as casas tinham telhados de palha. Durante chuvas intensas, os animais, como gatos e cães, costumavam se esconder no telhado. Com o tempo, a expressão passou a ser utilizada para descrever uma forte chuva.
Expressões Idiomáticas Regionais
Além das expressões idiomáticas gerais, cada região de língua inglesa também tem suas próprias expressões únicas. Explorar as expressões idiomáticas regionais pode nos ajudar a entender melhor a cultura e a linguagem de diferentes áreas.
Por exemplo, na Inglaterra, é comum ouvir a expressão “Bob’s your uncle“, que significa “pronto” ou “é isso aí”. Essa expressão é usada para indicar que algo foi concluído com sucesso ou que algo é fácil de fazer. Curiosamente, a origem dessa expressão remonta ao final do século XIX, quando o primeiro-ministro britânico Robert Gascoyne-Cecil nomeou seu sobrinho, Arthur Balfour, como Secretário-Chefe da Irlanda. Isso levou a especulações de que o nepotismo estava envolvido na nomeação, e a expressão “Bob’s your uncle” começou a ser usada para se referir a algo que era alcançado facilmente, como se tivesse um parente influente.
Outra expressão interessante é utilizada no sul dos Estados Unidos. A expressão “bless your heart” é frequentemente usada para expressar simpatia ou compaixão por alguém, mas pode ter um significado sutilmente diferente dependendo do contexto. Embora possa parecer um elogio, em certos casos, pode ser uma forma educada de dizer que alguém fez algo estúpido ou ingênuo. Essa expressão também pode ser usada de forma irônica para criticar alguém sem parecer rude.
No Canadá, é comum ouvir a expressão “toque” para se referir a um gorro ou touca. Essa expressão deriva da influência francesa na região, já que “toque” é a palavra francesa para gorro. É interessante ver como as influências culturais podem afetar as expressões idiomáticas de uma região.
Esses são apenas alguns exemplos de expressões idiomáticas regionais, mas há muitas outras para explorar. Ao aprender essas expressões específicas de cada região, podemos não apenas expandir nosso vocabulário, mas também adquirir um entendimento mais profundo da cultura e dos costumes locais.
Professor de Língua Inglesa há 30 anos, residiu em Londres, onde teve a oportunidade de participar de diversos cursos em diversas instituições de ensino. Cursou diversos módulos como pós graduação no curso de mestrado de Linguística Aplicada e Estudo da Linguagem (LAEL) da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC). Trabalhou no Consulado dos Estados Unidos da América, em São Paulo, e atualmente é Professor Coordenador concursado da área de Linguagens Códigos e suas Tecnologias da Secretaria de Educação do Estado de São Paulo.